Uljana Wolf

13. Thomas Kling-Poetikdozentin an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn

Die Berliner Dichterin und Übersetzerin Uljana Wolf wurde als 13. Thomas-Kling-Poetikdozentin an die Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn berufen.

Wolf, Jg. 1979, zählt zu den bedeutendsten Lyrikerinnen ihrer Generation. Ihre Werke wurden vielfach ausgezeichnet

Von ihr erschienen zuletzt muttertask (kookbooks 2023) und Etymologischer Gossip (kookbooks 2021, ausgezeichnet mit dem Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Sachbuch/Essayistik). Sie übertrug Gedichtbände aus osteuropäischen Sprachen und dem Englischen, u.a. von Christian Hawkey, Eugene Ostashevsky, Valzhyna Mort und DMZ Kolonie von Don Mee Choi (Spector Books 2023, nominiert u.a. für den Internationalen Literaturpreis des HKW). Ihre Arbeiten wurden in mehr als 12 Sprachen übersetzt. Sie erhielt zahlreiche Auszeichnungen, u.a. den Peter-Huchel-Preis (2006), den Adelbert-von-Chamisso-Preis (2016), den Kunstpreis Berlin (2019) und den Preis der Stadt Münster für Internationale Poesie (2019 und 2021).

"Spricht ein Gedicht, wenn es in einer Sprache geschrieben ist, nur diese eine Sprache? Auch, wenn es in einer erfundenen Sprache geschrieben ist? Und wenn es in mehreren Sprachen geschrieben ist, spricht es dann in vielen? Oder auch nur in dieser einen – der des Gedichts?" (Uljana Wolf)

Uljana Wolfs öffentliche Antrittsvorlesung "Ferngespräche mit Muttersprache" findet am Montag, 13. Mai 2024, um 19.00 Uhr im Festsaal der Universität Bonn statt.

Die Laudatio hält der Literaturwissenschaftler PD Dr. Thomas Fechner-Smarsly. Interessierte sind herzlich dazu eingeladen, der Eintritt ist frei.

Das Literaturhaus Bonn veranstaltet ein Begleitprogramm zur Dozentur.

Uljana Wolf im Porträtfoto
© Villa Massimo Alberto Novelli

Antrittsvorlesung & Interview

Wir laden Sie herzlich ein, die Antrittsvorlesung von Uljana Wolf zur 13. Thomas Kling-Poetikdozentur an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn unter dem Titel »Ferngespräche mit Muttersprache« zu einem späteren Zeitpunkt hier ebenfalls noch einmal digital zu erleben.

Seminar: Welche Sprachen spricht das Gedicht? (SoSe 24)

Beschreibungstext der Lehrveranstaltung:

Spricht das Gedicht, wenn es in einer Sprache geschrieben ist, nur diese eine Sprache? Auch, wenn es in einer erfundenen Sprache geschrieben ist? Und wenn es in mehreren Sprachen geschrieben ist, spricht es dann in vielen? Oder auch nur in dieser einen – der des Gedichts? Die immer viele ist? Sieht man die Sprachen immer auf der Oberfläche? Ist Oberfläche eine Sprache? Oder eine Übersetzung? Was daran ist Sprachigkeit –Verfasstheit der Wörter, ihre Materialität? Sind Stimmen auch Sprachen? Geister-Stimmen? Sind Dinge, die durch uns mitschreiben am Text, ob wir es merken oder nicht, auch Sprachen? Diesen Fragen wollen wir uns anhand ausgewählter theoretischer und poetischer Texte und Schreibaufgaben im Seminar nähern.



Kontakt

Wird geladen